Home
Portrait
...Publications
Prestations
FAQ
Liens
Coordonnées



Traduction de textes juridiques et économiques dans nos langues de travail : allemand – anglais – français (dans les deux sens), en particulier dans les domaines suivants :

  • Droit des contrats et droit des sociétés

  • Fusions et acquisitions

  • Législation sur les cartels et droit de la concurrence, droit des biens incorporels

  • Droit de la communication (publicité et médias)

  • Droit bancaire

  • Droit fiscal

  • Droit du travail

  • Droit administratif

  • Droit familial et successoral

  • Droit immobilier et législation des baux

  • Juridiction arbitrale

  • Actes notariés

et spécialement en Suisse :

  • Code des obligations

  • Droit des poursuites pour dettes et de la faillite

  • Droit des fondations, des trusts et des associations

  • Droit des produits thérapeutiques


Nous garantissons pour toutes les traductions :

  • qu’elles sont traduites et/ou révisées par des professionnels de langue maternelle,

  • qu’elles sont rédigées dans le respect des spécificités idiomatiques (c.-à-d. qu’elles ne se lisent pas comme une traduction),

  • qu’elles sont toujours réalisées par des professionnels justifiant de qualifications dans le domaine concerné,

  • qu’elles sont systématiquement soumises à un contrôle Qualité approfondi (cf. FAQ sur le thème « Contrôle Qualité »),

  • que des recherches terminologiques approfondies ont été réalisées en amont,

... et naturellement, qu’elles seront livrées dans les délais impartis !


Travaux de terminologie
pour certains domaines de votre cabinet ou de votre entreprise :

  • Élaboration de terminologies :

    • recherche terminologique systématique et ponctuelle,

    • validation des informations acquises sous forme d'enregistrements dans des bases de données,

    • assurance Qualité et mise à jour des données.
       

  • Planification terminologique :

    • harmonisation des terminologies,

    • vérification de l’utilisation effective et correcte des terminologies et contrôle de la stratégie linguistique inhérente.


©
2007 Noeninger Translations G.P.  |  Traductions Noeninger S.E.N.C.
Web Design: Cindy Kohler Web & Print Design