Home
Portrait
...Publications
Prestations
FAQ
Liens
Coordonnées


Qui sommes-nous ?

Inge Noeninger, traductrice et interprète diplômée d’état, certified translator

« La formation professionnelle spécialisée que j’ai suivie en Allemagne et à l’étranger, puis mon expérience de plus de 25 ans dans la traduction juridique m’ont permis de me familiariser parfaitement avec les différents régimes et concepts juridiques du droit civil européen, en particulier avec le droit allemand, suisse et français, ainsi qu’avec la Common Law, dans les systèmes juridiques anglophones.

Soucieuse d’offrir des prestations de premier ordre à notre clientèle, j’applique un système de management de la qualité que j’ai mis au point voici de nombreuses années et dont l’élément majeur est la révision par un autre traducteur (principe de la relecture croisée). Pour être parfaitement à la hauteur de cette exigence, j'ai constitué une petite équipe de traducteurs spécialisés et de lecteurs justifiant de qualifications juridiques et linguistiques. Ces collègues sont, tout comme moi, des travailleurs indépendants, spécialisés dans la traduction juridique. Je travaille avec eux en premier lieu dans le cadre du management de la qualité (relecture par des professionnels, dans leur langue maternelle), mais aussi pour pouvoir maîtriser les projets urgents de grande envergure dans des délais convenables. »

Langues de travail : allemand, anglais et français.
 

Peter Noeninger
mécanicien de précision et technicien en bureautique de formation, terminologue par passion

Responsable de la recherche et de la gestion terminologiques, des mandats de terminologie et de tout ce qui a trait à la technique.


 

Qui sont nos clients ?

Depuis 1996 (Arrivée au Canada) :
cabinets d’avocats réputés et services juridiques d’entreprises internationales établies en Europe, principalement en Allemagne, en Suisse et en France, mais aussi bien sûr, ici, en Amérique du Nord, aux États-Unis et au Canada.

De 1980 à 1996 (Date du grand saut vers le Canada) :
tribunaux et ministères publics de Francfort/Main (Allemagne), avocats et notaires, banques et sociétés d’audit et d’expertise comptable en Allemagne, entreprises industrielles en Allemagne et en Suisse. 

En raison du caractère confidentiel de tous les dossiers et projets de traduction qui nous sont confiés, il ne nous est pas possible de citer d’exemples concrets sur ce site. Sur demande, nous sommes tout disposés à vous nommer plusieurs références. Les personnes citées pourront vous fournir des informations circonstanciées sur nos méthodes de travail, vous dire leur satisfaction à l’égard de nos prestations et vous donner des exemples concrets.


Que pouvons-nous vous proposer ?

  • La restitution de votre argumentation juridique dans une langue étrangère, dans le plus strict respect de son contenu et dans un style adapté.

  • La traduction de vos textes juridiques repose sur une compréhension nette et précise du texte d’origine et sur une transposition professionnelle du concept juridique dans la langue d’arrivée, dite langue cible.

  • Notre contrôle Qualité permet de peaufiner la traduction, de lui donner son tout dernier finish et de vous garantir une fiabilité absolue dans la qualité du travail (cf. FAQ sur le thème « Contrôle Qualité ».

  • La langue et la jurisprudence sont toutes deux soumises à des changements au fil du temps : grâce à notre formation professionnelle continue, nous avons toujours une longueur d'avance (cf. FAQ sur le thème « Connaissances professionnelles ».

  • Le travail en équipe avec d’autres professionnels nous met en mesure de maîtriser également des projets de grande envergure dans des délais appropriés (cf. FAQ sur le thème « Délais de livraison »).

  • Enfin, de l’établissement rapide du devis à la facturation dans la monnaie de votre pays, en passant par le mode de paiement qui est en usage dans ce dernier, le traitement de la commande est entièrement axé sur vos besoins (cf. FAQ sur ces sujets).

Notre devise :

« Vis comme si tu devais mourir demain. Apprends comme si tu devais vivre toujours. »
- Mahatma Gandhi
 


©
2007 Noeninger Translations G.P.  |  Traductions Noeninger S.E.N.C.
Web Design: Cindy Kohler Web & Print Design