Home
Profil
...Warum wir
...Publikationen

...CE Events
Leistungen
FAQ
Links
Impressum



Übersetzung von Texten aus/in unsere Arbeitssprachen Deutsch - Englisch - Französisch auf den Gebieten Recht und Wirtschaft, insbesondere in den Bereichen:

  • Vertrags- und Gesellschaftsrecht

  • Mergers & Acquisitions

  • Kartell- und Wettbewerbsrecht, Immaterialgüterrecht

  • Werbe- und Medienrecht

  • Bankenrecht

  • Steuerrecht

  • Arbeitsrecht

  • Verwaltungsrecht

  • Familien- und Erbrecht

  • Immobilien- und Mietrecht

  • Schiedsgerichtsbarkeit

  • notarielle Beurkundungen

 

  • Strafrecht – insbesondere Wirtschaftsstrafrecht

  • Internationale Rechtshilfe


und speziell in der Schweiz:

  • Obligationenrecht

  • Schuldbetreibungs- und Konkursrecht

  • Stiftungs-, Trust- und Vereinsrecht

  • Heilmittelrecht

Bei allen Übersetzungen gewährleisten wir, dass sie

  • muttersprachliche Qualität aufweisen

  • idiomatisch verfasst sind (d.h. sie lesen sich nicht wie eine Übersetzung)

  • ausschließlich von einer ausgebildeten Fachkraft des jeweiligen Gebiets übersetzt werden

  • stets eine gründliche Qualitätskontrolle durchlaufen (siehe auch FAQ zum Thema Qualitätskontrolle)

  • in terminologischer Hinsicht gründlich recherchiert sind

… und natürlich termingerecht geliefert werden!

Terminologiearbeit für bestimmte Bereiche Ihrer Kanzlei oder Ihres Unternehmens:

  • Erarbeitung von Terminologien:

    • Systematische und punktuelle Terminologierecherche

    • Validierung der erarbeiteten Informationen in Datenbankeinträgen

    • Qualitätssicherung und Aktualisierung der Daten
       

  • Terminologieplanung:

    • Vereinheitlichung von Terminologien

    • Überprüfung der tatsächlichen und korrekten Verwendung von Terminologien und der hierauf bezogenen Sprachpolitik


©
2010 Noeninger Translations G.P.  |  Traductions Noeninger S.E.N.C.
Web Design: Cindy Kohler Web & Print Design