Noeninger Translations G.P.
Juristische Fachübersetzungen seit 1980

Inge Noeninger, staatlich geprüfte Übersetzerin, hat ihr Büro 1980 in Frankfurt am Main als Rechtsübersetzerin für die Fremdsprachen Englisch und Französisch eröffnet und war dort 16 Jahre lang für die Gerichte, Staatsanwaltschaften und Frankfurter Rechtsanwälte tätig.

Seit 1996 ist sie mit ihrer Praxis in Kanada etabliert. Hier hat sie sich vornehmlich auf die Kombinationen Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch konzentriert und durch ständige berufliche Weiterbildung im Common-Law-Rechtsraum ihr juristisches Fachwissen abgerundet sowie die Technik des idiomatischen Übersetzens in beide Sprachrichtungen verfeinert.

Aufgrund ihrer gründlichen Aus- und ständigen Weiterbildung und ihrer langjährigen praktischen Erfahrung weiß Frau Noeninger, dass juristische Sprache (form)gebundene Sprache ist, und dass Texte in dem Kontext richtig verstanden werden müssen, in welchem sie Rechtswirkung entfalten sollen.

Und das sehen Sie den Übersetzungen von Noeninger Translations auch an. Juristische Sprache wird richtig verwendet und die Übersetzungen sind sprachlich sauber und idiomatisch formuliert. Kurz: Sie sind rechtssicher verfasst und sie fließen.

Frau Noeninger hat sich in der letzten Dekade ganz besonders auf die englische Übersetzung von Schriftsätzen, Urteilstexten und Rechtsgutachten spezialisiert. Hochwertige Übersetzungen dieser Textart zeichnen sich insbesondere durch zwei Kriterien aus: Zum einen muss das zugrunde liegende Konzept des deutschen bzw. schweizerischen Rechts so präzise und dennoch idiomatisch wiedergegeben werden, dass es von englischsprachigen Juristen und juristisch gebildeten Unternehmern als solches einwandfrei verstanden wird. Und dann muss die Übersetzung so flüssig auf Englisch verfasst sein, dass sie sich nicht „übersetzt“ anhört, sondern in einer Sprache geschrieben ist, mit der sich der Jurist aus dem englischsprachigen Rechtsraum vertraut fühlt.

Häufig geht es in laufenden Verfahren nicht zuletzt auch oder sogar vorrangig um die sehr zügige Bereitstellung einer Übersetzung für die Mandantschaft. Deshalb bietet Frau Noeninger alternativ zur Vollübersetzung – und soweit das im Einzelfall möglich ist – hier eine zusammenfassende Wiedergabe von Schriftsätzen auf Englisch an. Die Ausführlichkeit der Zusammenfassung hängt ganz von dem Verwendungszweck ab (kurze Orientierung der Mandantschaft, Erörterung von Strategien) und kann nach Bedarf für Sie maßgeschneidert werden (z.B. bloßes Gisting, oder Kombination aus grober Kurzfassung des Sachverhalts mit etwas ausführlicherer Zusammenfassung der rechtlichen Erwägungen).

Vorzuziehen ist in der Regel eine Vollübersetzung, das steht fest. Aber manchmal ist die vorstehende Alternative insbesondere aus Zeit- und Kostengründen auch nicht von der Hand zu weisen.

Dass zeitnahe Erledigung der Übersetzung und pünktliche Lieferung absolut unabdingbare Voraussetzungen sind, ist für Frau Noeninger selbstverständlich. Ihre Anfragen werden prompt beantwortet, bei Bedarf berät Frau Noeninger Sie gerne eingehend über verschiedene Optionen, die sich eventuell anbieten, und bringt die nötige Flexibilität mit, damit Ihrem individuellen Bedarf und dem Ihrer Mandanten optimal entsprochen wird.

Zu den – in der Regel langjährigen – Kunden von Noeninger Translations zählen insbesondere namhafte Wirtschaftskanzleien sowie Rechtsabteilungen internationaler Unternehmen, vornehmlich in Deutschland und in der Schweiz. Gerne stellt Frau Noeninger Kontakt zu ihren Auftraggebern her, die Ihnen umfassend über die Arbeitsweise von Frau Noeninger und ihre Zufriedenheit mit den Leistungen von Noeninger Translations berichten können.

Kontakt:
Inge Noeninger
69 Parr Street
St. Andrews, NB, KANADA E5B 1K6
Tel.: +1-506-529-4880
E-Mail: inge.noeninger@ntgp-legaltranslations.com

XingXing LinkedInLinkedIn TwitterTwitter

Mitglied:
Canadian Association of Legal Translators

Deutsch-Amerikanische Juristenvereinigung e.V.

Schweizerischer Juristenverein

American Translators Association

Corporation of Translators, Terminologists and Interpreters of New Brunswick (Canada)